lunes, 11 de febrero de 2008

Silvia Favaretto

Rimescolo il mare dentro di me

Quando sarò angelo
vivrò nel faro...
Piangerò guardando le luci delle navi
allontanarsi nella notte...
Sentirò nostalgia
di emozioni mai avute...
(perchè gli angeli non hanno genitori)
e strapperò una ad unale piume delle mie ali,
disperata e sanguinaria
Griderò imprecazioni al vento
per la cattiva sorteche mi ha dato
meravigliose ali leggere
e un corpo
troppo pesante per volare...



Cuando sea ángel
viviré en el faro...
Lloraré mirando las luces de los barcos
alejarse en la noche...
Sentiré nostalgia
de emociones nunca tenidas…
Gritaré imprecaciones al viento
(porque los ángeles no tienen padres)
y arrancaré una a una
las plumas de mis alas,desesperada y sanguinaria
por la mala suerte que me ha dado
maravillosas alas ligerasy un cuerpo
demasiado pesado para volar...

LA FERITA DEL MIO AMORE SANGUINA VIOLA E DIVIENE NOTTE

A Penny

Ho costruito sentieri di sogni e sospiri

affinchè tu potessi percorrere

il cammino verso il mio centro...

Sarai forse annegata nella mia ultima lacrima?

Solo dimmi, devo cercarti lì fuori nelle foreste del mondo

o è nel labirinto del mio ego che ti sei celata,

travestita da folletto?

Sbriciolo la consistenza della mia essenza.

Affondo nella polposa carne uterina

risucchiata dal ricordo.

Ho perso i miei piedi.

Come farò a cercarti per tutte le città?

Vagherò schernita dalla genteche ha odiato il nostro amore,

vagabonderò come un pagliaccio dimenticato

verso il nostro mare.

So che sei lì nascosta,

nella pancia di qualche conchiglia.

Ero dura conchiglia bivalva,

la mia corazza proteggeva

la molle carne rosea dei miei sentimenti.

Granello di sabbia, entrasti

dal varco che ti lasciai, distratta,

fra le due valve.

Quando dovetti schiudere al mondo

la mia dura corazza,

il mondo ti vide così bella,

che ti trasse via da me.

Lo so perchè è così che sei arrivata a me.

Non sei più mia.

Sei del mondo.

E splendi della stessa bellezza.

Il mio guscio ti rinchiudeva

e ti ingabbiava.

Ora brilli lì fuori

ed è bello pensare che

rifletti la calda luce del sole

e non solo

il roseo luccichio delle mie viscere.

Ma io mi sento quello che sono e cioè

una cappa svuotata del suo tesoro e del suo amore,

violata del suo segreto,

con la carne ferita dal coltello

che le sviscerò la sua perla,

sola e stanca,

sbattuta dalle onde del mare

sulla riva.



LA HERIDA DE MI AMOR SANGRA VIOLETA Y SE VUELVE NOCHE
A Penny

He construido sendas de sueños y suspiros
para que pudieras recorrer
el camino hacia mi centro...
¿Te habrás quizás ahogado en mi última lágrima?
Sólo dime, ¿tengo que buscarte
allá afuera en las selvas del mundo
o es en el laberinto de mi ego
que te has escondido,disfrazada de duende?
Desmigajo la consistencia de mi esencia,
me hundo en la pulposa carne uterina
tragada por el recuerdo. He perdido mis pies.
¿Cómo haré para buscarte en todas las ciudades?
Vagaré afrentada por la gente
que ha odiado nuestro amor,vagabundearé
como un payaso olvidado
hacia nuestro mar.
Sé que estás allá escondida,en la panza de alguna caracola.
Lo sé porqué es así que llegaste a mí.
Yo era dura concha bivalva,
mi coraza protegíala blanda
carne rosácea de mis sentimientos.
Grano de arena, entraste
por el pasaje que te dejé, distraída,entre las dos valvas.
Tu mundo se volvió perlaen mi regazo.
Desde mi vientre resplandecías
como la estrella más bella. Cuando tuve que entreabrir al mundo
mi dura coraza,el mundo te vio tan linda,que te llevó lejos de mi.
Ya no eres mía.Eres del mundo.
Y brillas con la misma hermosura.
Mi cáscara te recluíay te encerraba.
Ahora resplandeces allá afueray es lindo pensar que
reflejas la cálida luz del soly no sóloel rosáceo
centelleo de mis entrañas.
Pero yo me siento lo que soy o sea
una almeja vaciada de su tesoro y de su amor,
violada en su secreto,con la carne herida por el cuchillo
que le arrebató su perla,s
ola y cansada,sacudida por las olas del maren la ribera.


GUARDAR (IN MEMORIAM)

Vivo la vida
recordada por mi bisabuela.
Ella en mí quiso y defraudó,
sacó las entrañas a colgar al viento,
barrió el piso con su pelo.
Sus placeres quitaron el polvo de la cómoda,
ella se acostó con mi estirpe.
Yo, en cambio,
viajaré con la maleta cargada de sus sueños,
soplaré en el oído de
sus amantes,
me bañaré en el agua caliente
que tanto añoró,
me limpiaré su cara con manos
espumosas de jabón fino,
me pondré crema en sus piernas
para hidratarlas después de estos
cien años de ultratumba,
me pintaré sus uñas con
esmalte escarlata
y me encamaré con sus progenitores.

Vendrá el pasado y
me encontrará muerta
con el pelo enmarañado en el polvo
y los dedos de los pies
esmaltados de rojo.
Y contenta, por Dios,
contenta.


Silvia Favaretto (Venecia, Italia) ha publicado en Colombia su primerlibro de poemas (La carne del tiempo, 2002, segunda ediciòn argentina2004), el ipertexto El sacrificio de la mar y el cd de poemas recitados Veneziaires multiverso (con Silvia Longhoni, Argentina, 2004), el libro de poemas "La tetra santità e il variopinto orrore" (con Christian Panebianco, 2003), el ensayo "Narrative femminili cubane tra mito e realtà" (2004). Su ùltimo libro "Parole d'acqua - Palabras de agua" ha ganadoel concurso italiano "Ibiskos" 2007. Actualmente se està editando unaantologìa de su obra en México con la editorial Atemporia.